Nun sind öffentliche und amtliche Websites verpflichtet, für alle verständlich zu sein. Daher gibt es auch Nachrichten in leichter Sprache. Wichtig für die barrierefreie Information aller Menschen. Denn es gibt viele Menschen, die nicht so gut Deutsch sprechen und nicht so gut lesen können. Auch Menschen mit Lernschwierigkeiten oder Personen mit Konzentrationsschwäche haben es schwer, lange und komplizierte Texte zu verstehen.
Wer darf in Leichte Sprache übersetzen?
Jeder darf theoretisch in Leichte Sprache übersetzen.
Ich finde das Thema spannend und wichtig. Meine Liebe zur Sprache an sich, und meine Vorliebe für klare gute Erklärungen bringen mich nun auf den Weg. Ich möchte dies auch lernen und anbieten.
Ausnahme:
Juristische Texte sind in der schweren Sprache etwas für beeidigte Übersetzer*innen mit speziellen Fortbildungen. – Jene in Leichte Sprache zu übersetzen, ist nicht weniger anspruchsvoll. Sie liegen deshalb nicht in meinem Angebots-Spektrum. Man muss den Ausgangstext perfekt verstehen, um ihn übersetzen zu können. Da gibt es andere, die Jurist*innen sind und sich ins Thema „Leichte und Einfache Sprache“ eingearbeitet haben und schon über einige Jahre Erfahrung in diesem Bereich verfügen.
Zur leichten Sprache gehören viele Illustrationen.
Veranschaulichung durch Illustrationen erleichtern das Verstehen und sind wesentlich schneller aufzunehmen als Worte. Sie lockern lange Textpassagen auf und halten so die Konzentration aufrecht.
Haben Sie bereits Texte in Einfacher oder Leichter Sprache, aber noch keine Illustrationen dazu?
Möchten Sie dazu eine passende, einfache und deutliche Bildsprache?
Welche Regeln gelten für die Schriftgestaltung der Leichten Sprache?
Größere Schrift sorgt ebenfalls für erleichtertes Lesen und Verstehen eines Textes.
Für die Verständlichkeit des Fließtextes soll pro Zeile nur ein kurzer Satz erscheinen.
Außerdem sollen lange, zusammengesetzte Worte mit Bindestrich versehen werden für die leichtere Aufnahme. Es gibt noch viele weitere Richtlinien und Tipps.
Und am Ende zählt: Ob der Text tatsächlich gut verstanden werden kann. Das wird getestet, damit es richtig gut wird.
Eine weitere Maßgabe ist ein Schriftbild, das einen größeren Zeilenabstand vorsieht. In Druckmedien ist man gestalterisch völlig frei.
Bei Websites hingegen gelten normalerweise die Schriftgrößen für Headline, Fließtext usw. gleich für die gesamte Website.
Wie ermögliche ich die Leichte Sprache im Webdesign?
Hier muss man kreativ werden, um eine gute Lösung zu finden.
In sogenannten Baukasten-Systemen in die Tiefe einzugreifen, erfordert einen zusätzlichen Aufwand für Programmierer. Verschiedene Ansätze sollte man direkt zu Beginn erörtern.
Haben Sie noch Fragen?
Legen Sie Wert auf Leichte Sprache?
Haben Sie die Pflicht, Ihre Druck- und Online-Medien barrierefrei zu gestalten und zu texten?
